首页 最近更新 网站讯息 页面索引 这是什么?

评论 关于 HowToDoWhatYouLove

请大家帮忙选个好题目,我的译法太直接了,不够吸引人:-(

– 王亮 2006-01-31 13:43 UTC


Although my Chinese skill isn't that good, from what i can comprehend, your translation is quite good, keep up the good work! :D

Jason 2006-02-13 05:24 UTC


leonardo翻译过来比较好吧,全名是(leonardo da vinci),莱昂纳多·达芬奇。

– 匿名者 2006-04-10 02:25 UTC


>If I had a choice of (a) spending the next hour working on something or (b) be teleported to Rome and spend the next hour wandering about, was there any sort of work I'd prefer? Honestly, no.
>如果我可以选择(a)花一小时做点什么,或者(b)瞬间转移(teleport)到罗马,然后在那里闲逛一小时。我会更喜欢哪一个呢?说实话,都不喜欢。

这个不太对。可否翻译成: 如果我可以选择(a)花一小时做点什么工作,或者(b)瞬间转移(teleport)到罗马,然后在那里闲逛一小时。我会有什么想做的工作呢?说实话,没有。

另外感谢翻译这篇好文章。

– carton 2006-06-12 09:16 UTC


同意楼上那位提出的意见.一般都译成da vinci.

2006-08-26 08:39 UTC


谢谢,能看到这篇文章,我在自己的blog引用了,另外加了小小的内容总结。

Sicilia Yuan 2006-11-02 09:06 UTC